年末のご挨拶!第九@台湾を聴きながら。

今年も一年、大変お世話になりました♡

 

さて、今年も残すところあと数時間!皆さんは年越しの準備はいかがでしょうか。

私は朝から一日ブログを書いたり、好きなショップからお洋服が届いたり、ゆっくり台湾音楽を聞いたりなど理想の一日を過ごしていてとてもハッピーです(笑)

 

このブログをお読みいただいてる方へ。

 

今年も当ブログをお読みいただき、ありがとうございました。

あなたにとって、今年はどんな年でしたか?楽しいこと、幸せなこと、嬉しいこと。

たくさん味わえたでしょうか。

 

 今年は私にとって、大きな転機を迎えた年でした。

幸せなことだけでなく、乗り越えられそうにないこともありましたが、何かあるたびにこのブログに思いをつづらせていただきました。

 

そして昨日、この場を台湾音楽に特化する宣言をさせていただきました。

 

これからは、このブログから素敵な音楽情報を届けることで、少しでも誰かのお役に立ったり、楽しさや幸せさを増やせる場になればいいなぁ・・・と思っています。

 

私は、音楽を聞くことは感情のダウンロードだと思います。

音楽には、普段眠らせている自由な感情を、ちゃんとした形で見せてくれる力があると思います。

感情に正解がないように、音楽にも正解がないと思っています。

 

一つ言えるのは、台湾から日々たくさん素敵な音楽が生まれていて、その自由な表現は日本や他の国から発信されるものと同じくらいすばらしく、聴き応えがあるものばかりです。

わたしは厚かましくも、台湾の音楽の魅力をシェアすることで、あなたの感情のダウンロード元が増えたら嬉しいなぁと思っています!

 

今年も大変お世話になりました(*^^*)

そして、来年もよろしくお願いいたします(^^♪

 

それでは、感謝の気持ちを今年最後の台湾音楽情報に変えて、お届けしたいと思います♪

 

今年最後の台湾音楽情報は・・・やっぱり第九♪

 

毎年この時期になりますと、テレビのCMなどでもベートーベンの交響曲第九番を耳にする機会が多くなり、

日本各地においても、オーケストラや合唱団によるコンサートが開催されていますよね!

 

というわけで、台湾のオーケストラによる第九の演奏は無いかな!?

と、Youtubeを検索してみたところ、素敵な演奏があったのでご紹介します♪

 

ここで豆知識!

ベートーベンの交響曲第九番、第四楽章は中国語でどのように書くのでしょうか?

 

ベートーベン・・・貝多芬 Bèiduō fēn

交響曲第九番 第四楽章・・・第九號交響曲第四樂章

と、このように書くようです。

(日本の漢字と、ほとんど同じですね)

 

#貝多芬第九號交響曲第四樂章

www.youtube.com


www.youtube.com

こちらの動画は2008年の演奏会のもの。

指揮者は江靖波(Paul Chiang)氏で、1970年生まれ台北市出身、アメリカでも活躍しており、大変有名な指揮者とのことです。

 

でですね!何より新鮮なのが、2:53から始まる合唱部分が中国語なんです!

私自身、日本の第九の演奏会には何度か足を運んだのですが、ドイツ語で歌っている演奏会がほとんど。

だから、台湾でも、「オー、フロ~~~~イデ~」とはじまるものと思いきや…!まさかの中国語!

とても新鮮に感じました。

 

せっかくなので、歌詞とピンイン、そして対応する日本語の訳もご紹介します♪

 

喜びの歌@中国語バージョン

 

A!  Péngyǒu, bùyào zhèxiē diàozi!

啊!朋友,  不要 這些 調子!

(おお友よ、このような旋律ではない!)

 

Háishì ràng wǒmen tígāo wǒmen de gēshēng

還是 讓 我們  提高 我們 的 歌聲

(もっと心地よいものを歌おうではないか)

 

shǐ zhī chéngwéi yúkuài ér huānlè de héchàng!
使 之 成為   愉快 而歡樂 的 合唱!

(もっと喜びに満ち溢れるものを)

 

Huānlè! Huānlè!Huānlè, tiānguó de huǒhuā,

歡樂! 歡樂! 歡樂,天國的火花,

(歓喜よ、神々の麗しき霊感よ)

 

jílè shìjiè de xiān jī;
極樂世界的仙姬

(天上楽園の乙女よ)

 

wǒmen rú zuì rú kuáng,
我們如醉如狂,

(我々は火のように酔いしれて)

 

zǒu jìn nǐ de shèngdì.
走進你的聖地。

(崇高な汝(歓喜)の聖所に入る)

 

Xísú shǐ rén gè bèn dōngxī,

習俗使人各奔東西,

(汝が魔力は再び結び合わせる)

 

píng nǐ de mólì shǒuxiāng xié,
憑你的魔力手相攜,

(時流が強く切り離したものを)

 

zài nǐ wēncún de yǔyì xià,
在你溫存的羽翼下,

(汝の柔らかな翼が留まる所で)

 

sìhǎi zhī nèi jiē xiōngdì.
四海之內皆兄弟。

(すべての人々は兄弟となる)

 

Shuí suàndé shàng fēicháng xìngyùn,

誰算得上非常幸運,

(大きな成功を勝ち取った者)

 

yǒu gè péngyǒu xīn lián xīn,
有個朋友心連心,

(ひとりの友の友となるという)

 

shuí yǒu yīgè wēnróu de qīzi,
誰有一個溫柔的妻子,

(心優しき妻を得た者は)

 

qǐng lái tóng jù tóng huān qìng!

請來同聚同歡慶!

(彼の歓声に声を合わせよ)

 

Zhēn de, zhǐyào shìshàng hái yǒu
真的,只要世上還有

(そうだ、地上にただ一人だけでも)

 

yīgè kěyǐ chēng zhījǐ,
一個可以稱知己,

(心を分かち合う魂があると言える者も歓呼せよ)

 

fǒuzé líkāi zhège tóngméng,

否則離開這個同盟,

(そしてそれがどうしてもできなかった者は)

 

ràng tā tōutōu qù kūqì.

讓他偷偷去哭泣。

(この輪から泣く泣く立ち去るがよい)

 

Yīqiè zhòngshēng xīshǔn huānlè,

一切眾生吸吮歡樂,

(すべての存在は)

 

zài zìrán de huáibào lǐ,
在自然的懷抱裡,

(自然の乳房から歓喜を飲み)

 

tā nà méiguī sè de zújì,

她那玫瑰色的足跡,

(薔薇の路をたどる)

 

shànrén èrén tóng zhuī mì,
善人惡人同追覓,

(すべての善人もすべての悪人も)

 

 

tián wěn, měijiǔ, shēngsǐ zhī jiāo,
甜吻,美酒,生死之交,

(自然は口づけと葡萄酒と死の試練を受けた)

 

dōu shì huānlè suǒ cìyǔ,
都是歡樂所賜予,

(友を与えてくれた)

 

chóngzhì yě hé shénqián de tiānshǐ,
蟲豸也和神前的天使,

(快楽は虫けらのような者にも与えられ)

 

yītóng xiǎngshòuzhe shēngmìng.
一同享受著生命。

(智天使ケルビムは神の前に立つ)

 

Huānxǐ, hǎoxiàng tàiyáng fēixíng zài tiānshàng zhuànglì de yuányě lǐ,

歡喜,好像太陽飛行       在天上壯麗的原野裡,

(歓喜よ、神の壮麗な計画により 太陽が喜ばしく天空を駆け巡るように)

 

xiōngdìmen, gǎn nǐmen de dàolù,
兄弟們,趕你們的道路,

(兄弟よ、自らの道を進め)

 

kuàilè de, xiàng yīngxióng zǒuxiàng shènglì.
快樂地,像英雄走向勝利。

(英雄のように喜ばしく勝利を目指せ)

 

Yǒngbào ba, wànmín!

擁抱吧,萬民!

(抱き合おう、諸人(もろびと)よ!)

 

Zhè yī wěn sòng gěi quán shìjiè!
這一吻送給全世界!

(この口づけを全世界に!)

 

Xiōngdìmen, xīngkōng de gāo chù,
兄弟們,星空的高處,

(兄弟よ、この星空の上に)

 

dìngzhùzhe cí'ài de tiān fù.
定住著慈愛的天父。

(愛する父がおられるのだ)

 

Wànmín, kě céng guì dǎo?
萬民,可曾跪倒?

(ひざまずくか、諸人よ?)

 

Kě céng rènshí zàowùzhǔ?

可曾認識造物主?

(創造主を感じるか、世界よ)

 

Yuèguò xīngkōng xúnzhǎo ba,
越過星空尋找吧,

(星空の上に神を求めよ)

 

tā dìng zài xīngjì de jìntóu!
他定在星際的盡頭!

(星の彼方に必ず神は住みたもう)


Huānlè, tiānguó de huǒhuā!

擁抱吧,萬民!

(抱き合おう、諸人(もろびと)よ!)

 

Zhè yī wěn sòng gěi quán shìjiè!
這一吻送給全世界!

(この口づけを全世界に!)

 

Xiōngdìmen, xīngkōng de gāo chù,
兄弟們,星空的高處,

(兄弟よ、この星空の上に)

 

dìngzhùzhe cí'ài de tiān fù.
定住著慈愛的天父。

(愛する父がおられるのだ)

 

Yǒngbào ba, wànmín!
擁抱吧,萬民!

(抱き合おう、諸人(もろびと)よ!)

 

Zhè yī wěn sòng gěi quán shìjiè!
這一吻送給全世界!

(この口づけを全世界に!)

 

Huānlè, tiānguó de huǒhuā,
歡樂,天國的火花,

(歓喜よ、神々の麗しき霊感よ)

 

jílè shìjiè de xiān jī.
極樂世界的仙姬。

(天上楽園の乙女よ)

 

Yǒngbào ba, wànmín!
歡樂,天國的火花!

(歓喜よ、神々の麗しき霊感よ!)

 

(以上)

 

・・・それでは、良いお年をお迎えください!(*'ω'*)